Anda sedang membaca tafsir untuk kelompok ayat dari 44:24 hingga 44:27
واترك البحر رهوا انهم جند مغرقون ٢٤ كم تركوا من جنات وعيون ٢٥ وزروع ومقام كريم ٢٦ ونعمة كانوا فيها فاكهين ٢٧
وَٱتْرُكِ ٱلْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُندٌۭ مُّغْرَقُونَ ٢٤ كَمْ تَرَكُوا۟ مِن جَنَّـٰتٍۢ وَعُيُونٍۢ ٢٥ وَزُرُوعٍۢ وَمَقَامٍۢ كَرِيمٍۢ ٢٦ وَنَعْمَةٍۢ كَانُوا۟ فِيهَا فَـٰكِهِينَ ٢٧
وَاتْرُكِ
الْبَحْرَ
رَهْوًا ؕ
اِنَّهُمْ
جُنْدٌ
مُّغْرَقُوْنَ
۟
كَمْ
تَرَكُوْا
مِنْ
جَنّٰتٍ
وَّعُیُوْنٍ
۟ۙ
وَّزُرُوْعٍ
وَّمَقَامٍ
كَرِیْمٍ
۟ۙ
وَّنَعْمَةٍ
كَانُوْا
فِیْهَا
فٰكِهِیْنَ
۟ۙ
3
Произошло все так, как сказал Аллах. Муса и его соплеменники отправились в путь, Фараон собрал огромное войско и начал преследовать их. Когда Муса достиг моря, Аллах приказал ему ударить посохом по воде, и тут море разверзлось и посреди его образовалось двенадцать проходов, огороженных стенами из воды, похожими на огромные горы. Муса и израильтяне продолжили путь по этим проходам, а когда все они вышли на противоположный берег, Аллах велел Мусе не беспокоить море, чтобы Фараон и его войско последовали вслед за ними. Их судьба была решена, и Господь внушил своему пророку весть о погибели вражеского воинства. Когда они вошли в море, Всевышний Аллах велел морской пучине сомкнуться над ними, и они оказались потоплены все как один. А все блага, которыми они наслаждались в мирской жизни, перешли в руки порабощенных ими израильтян. Поэтому Всевышний сказал: